สคริปพิธีกรงานหมั้น ไทย-อังกฤษ


2019-06-10 03:37:15

English Script for Thai Wedding by mclooksorn 

สคริปพิธีหมั้น ไทย-อังกฤษ



Thai wedding ceremony

ชื่อเจ้าสาว Bride’s name :

ผู้ใหญ่ พ่อแม่ฝ่ายหญิง Bride’s parents :

เถ้าแก่ฝ่ายหญิง Bride’s chairman/Representative :

ชื่อเจ้าบ่าว Groom’s name :

ผู้ใหญ่ พ่อแม่ฝ่ายชาย Groom’s parents:

เถ้าแก่ฝ่ายชาย Groom’s chairman/Representative :

ผู้สวมมาลัย :

ผู้สวมมงคลและเจิมแป้ง :

Time to start Khanmark procession เวลาเคลื่อนขบวนขันหมาก:

Time to put the rings เวลาสวมแหวนหมั้น:


(เริ่มงาน Start) .......... น.


สวัสดีญาติผู้ใหญ่และแขกผู้มีเกียรติทุกท่าน ขอต้อนรับเข้าสู่งานพิธีมงคลสมรสของคุณ ...........และคุณ .............เจ้าบ่าวชาว ............. กับเจ้าสาวไทยคนสวย จากการคบหาดูใจมาเป็นระยะเวลาหนึ่งจึงได้เกิดงานมงคลในวันนี้ ขอบพระคุณทุกท่านอย่างยิ่งที่มาเป็นกำลังใจให้กับเขาทั้งคู่

ดิฉัน..................... รับหน้าที่เป็นพิธีกรดูแลทุกท่านค่ะ

Good morning ladies and gentlemen, Welcome to ....................... And ..........................‘s Thai engagement and wedding ceremony.

My name is …………….. , and I have been asked by our lovely couple, to be wedding host today. And they would like to extend their thanks for attending their wedding ceremony.


(พิธีกรแจ้งกำหนดการหากมีฤกษ์บังคับตามเวลา)

เราจะเริ่มแห่ขบวนขันหมาก สู่ห้องพิธี ณ เวลา .................. ฝ่ายชายจะผ่านประตูเงินประตูทองไปรับตัวฝ่ายหญิงมาทำพิธี มีการสู่ขอ นับสินสอดและสวมแหวน ก่อนจะเป็นพิธีรับไหว้ และหลั่งน้ำพระพุทธมนต์

ในนามของเจ้าภาพต้องขอขอบพระคุณอย่างยิ่งที่ ทุกท่านมาร่วมเป็นเกียรติในงานมงคลเช่นนี้

The groom’s family sets up the Khan Maak procession at ........... am. The procession moves through the silver and gold “gates” to the wedding ceremony area to engagement ring ceremony and the Holy water pouring ceremony.



สำหรับการตั้งขบวนขันหมาก เป็นเสน่ห์ของวัฒนธรรมไทย ที่เราจะได้เห็นความตั้งใจของเจ้าบ่าว ที่จะนำพาขบวนขันหมากมาถึงบ้านเจ้าสาว แต่ก่อนจะเข้ามาภายในห้องพิธีได้ ก็อาจจะต้องมีการพิสูจน์ความรัก จากเพื่อนๆ ญาติๆ ที่รอกั้นประตูเงิน ประตูทอง สักเล็กน้อย อาจจะขอให้บอกรัก หรือ ร้องเพลงบ้าง เป็นความสนุกสนาน หยอกล้อกัน ทั้งนี้ขอผู้ใหญ่ฝ่ายหญิงกับน้องผู้หญิงเชิญขันหมากเตรียมตัวรับขบวนขันหมากด้วยนะคะ

When the Khan mark procession arrives in front of the bride’s house. They are greeted by the senior middleman and a girl from the bridal party. The girl will be standing by with a tray carrying a bowl of betel nuts. Groom’s representative has to pick one of the betel nuts and give her an envelope. Then the procession moves through the silver and gold “gates” to the wedding ceremony area. In order to pass the gates, the groom must give envelopes of money to the gatekeepers or fulfill a challenge given by them, e.g. to shout out his love for the bride or sing a song. We wish you good luck.


(ระหว่างรอฤกษ์ พิธีกรกล่าวเชิญทุกท่านพักผ่อนตามอัธยาศัย)

(เมื่อใกล้ได้ฤกษ์เวลา พิธีกรแจ้งเชิญฝ่ายชายพร้อมญาติๆไปตั้งขบวนขันหมาก ญาติๆฝ่ายหญิงเตรียมกั้นประตู )

(The groom parade had set, Start Khan mark procession ..............)

ในขณะนี้ได้เวลาอันเป็นมงคลแล้ว เราจะเริ่มโห่เอาฤกษ์เอาชัย แล้วเคลื่อนขบวนขันหมากในเวลา ……………. ค่ะ

Please say heewww after the auspicious cheer marks 3 times and moves to the bride’s residence.



เริ่มโห่ ...

(ขบวนขันหมาก ผ่านผู้ใหญ่ที่รอต้อนรับ ผ่านประตูเงินประตูทอง เมื่อถึงห้องพิธี นำขันหมากจัดวางที่ด้านหน้าเวที ส่วนเจ้าบ่าวแยกไปรับตัวเจ้าสาว)

(เมื่อขบวนเข้ามาในห้องพิธีแล้ว วางพานขันหมากในพื้นที่ที่จัดไว้ด้านหน้า เจ้าหน้าที่เรียนเชิญ ผู้ใหญ่ พ่อแม่ ทุกคน บนเวที เจ้าบ่าว เจ้าสาว นั่งด้านหน้า ฝั่งพ่อแม่ของตัวเอง เจ้าสาวนั่งทางซ้ายของเจ้าบ่าว พิธีกรกล่าวต้อนรับอีกครั้ง)


ขอต้อนรับทุกท่านเข้าสู่พิธีมงคลสมรสของคุณ ……….และคุณ …………..

วันนี้ ……………… เช้าอันสดใส น่ายินดีกับทั้งสองครอบครัวนะคะ 

ขณะนี้ด้านบนเวที พร้อมไปด้วยครอบครัวของเจ้าบ่าวและเจ้าสาว ซึ่งดิฉันขออนุญาตแนะนำอย่างเป็นทางการอีกครั้ง

Welcome everyone to the auspicious time of this couple and family. I would like to say congratulations to both of them and I’m so proud to bring you to the Thai wedding ceremony.

May I start from introducing them in Thai?


Bride เจ้าสาว . …………………………

บุตรของ . ……………….. และ ……………………..

มาพร้อมกับเฒ่าแก่ฝ่ายหญิง .

Groom เจ้าบ่าว . …………………………

บุตรของ ……………….. และ ……………………..

มาพร้อมกับเฒ่าแก่ฝ่ายชาย ………………………..


First, May I invite Groom representative to Unwrapping the Khan Maak package and ask the bride to marry the groom?

ลำดับแรกนี้ ขอเรียนเชิญเถ้าแก่ฝ่ายชายคุณ………………….. เปิดขันหมากและ กล่าวสู่ขอค่ะ

*** วันนี้เป็นวันดี เจ้าบ่าวเดินทางมาไกล เพื่อพิสูจน์ความรัก อยากจะได้ลูกสาวบ้านนี้มาเป็นคู่ครอง ทางครอบครัวจะว่าอย่างไร

เถ้าแก่ฝ่ายหญิง จะว่าอย่างไรดีคะ

*** ทางเราก็ขอต้อนรับด้วยความยินดี หากเห็นว่า …………………..เหมาะจะเป็นแม่ศรีเรือนได้ก็ฝากให้ดูแลด้วย

And Mom Would you allow him to marry your daughter??

(หยอกถามเล็กน้อยกับคุณแม่ เจ้าสาวว่าโอเคใช่มั้ย ให้ทางครอบครัวเจ้าบ่าวได้เข้าใจด้วย)

Wow!! Congratulations!! ขอเสียงปรบมือด้วยค่า


(เจ้าหน้าที่นำ พานปูผ้ารับสินสอด วางใบเงินใบทองเข้ามาในพิธี ให้ผู้ใหญ่ทั้งสองฝ่าย นำสินสอดวางเรียงให้สวยงาม)

จากนี้ขอให้ผู้ใหญ่ทั้งสองฝ่ายได้วางเรียงสินสอดและโปรยข้าวตอกดอกไม้ เมล็ดพันธุ์ธัญญาหาร บนสินสอด พร้อมอวยพร เพื่อความเป็นสิริมงคลว่าเงินทองเหล่านี้จะเจริญงอกงามค่ะ

After that, I’d like to invite groom’s and bride’s parent to shower beans, sesame seeds, popped rice and flower petals on the dowry, as a symbol of prosperity.

ขอบคุณผู้ใหญ่ทั้งสองฝ่ายค่ะ ขอให้ทางเถ้าแก่ฝ่ายชายได้มอบสินสอดให้กับคุณแม่ฝ่ายหญิงค่ะ


Next, the Groom representative will give the wrapped up dowry for the bride’s mother to put on her shoulder, pretending it is a heavy package and then taking it away.

คุณแม่แบกขึ้นบ่าค่ะ ต้องทำท่าหนักด้วยนะคะ หนักมากๆ เงินทองเยอะมากๆค่ะ (เสียงตื่นเต้น) ถือว่าเป็นมงคลแก่คู่บ่าวสาวด้วย ขอเสียงปรบมือค่า


That’s to bless the couple to be wealthy. That’s a lovely action.

(แม่เอาสินสอดไปเก็บ เจ้าหน้าที่จัดพื้นที่พานด้านหน้า เหลือแต่พานแหวน ทุกท่านยังอยู่บนเวที)

ช่วงนี้จะเป็นช่วงของพิธีการสวมแหวนหมั้น ฤกษ์เวลา ………………. ขอให้เจ้าบ่าวค่อยๆหยิบแหวนขึ้นมา ประคองมือเจ้าสาวสวมให้ช้าๆ ค่ะ

Now it’s time for the engagement ring ceremony ……………….,

Groom, Please hold the ring and show to the camera first, then hold the bride’s left hand and slowly put the ring on her ring finger.

Wow … so sweet.

ขอเสียงปรบมือค่า


The bride pay respect to the groom.

เจ้าสาวกราบขอบคุณเจ้าบ่าวสักนิด เป็นภาพที่สวยงามมากๆ เชิญช่างภาพบันทึกภาพค่ะ

Only today is your day …………….. (แกล้งหยอกเจ้าบ่าว)

(เจ้าสาวกราบขอบคุณเจ้าบ่าว เจ้าสาวสวมแหวนคืนให้กับเจ้าบ่าว)

จากนี้ให้ทางเจ้าสาว สวมแหวนคืนให้ทางเจ้าบ่าวบ้างค่ะ

Next the bride puts the engagement ring on the groom’s ring finger.

จากนั้นเพื่อเป็นการขอบคุณขอให้เจ้าบ่าวจุมพิตที่แก้มเจ้าสาวนะคะ

To say Thanks to your bride, please kiss her cheek.

ขอเสียงปรบมือค่ะ Big applause

(ช่างภาพถ่ายภาพ ครอบครัว เฉพาะท่านบนเวที)


จากนี้ เขาทั้งคู่ก็จะได้เป็นครอบครัวเดียวกันแล้ว ช่างน่าปลื้มใจมากๆค่ะ แม้ระยะทางจะห่างไกลสักแค่ไหน ก็ไม่ได้เป็นอุปสรรคในความรักของทั้งคู่ ทางคุณพ่อคุณแม่ทั้งสองฝ่ายเองก็จะได้มี ลูกชายและลูกสาวอีกคน ที่จะทำให้ครอบครัวนี้ยิ่งใหญ่และอบอุ่นมากยิ่งขึ้น

ช่วงนี้ ขอให้ทางเจ้าหน้าที่ได้จัดสถานที่บนเวทีสักครู่ เราจะเข้าสู้ช่วงพิธีการไหว้ผู้ใหญ่ค่ะ Take a break for setting the ceremony spot.


(พิธีกร เชิญผู้ใหญ่ทุกท่านลงจากเวที รอสักครู่ ให้เจ้าหน้าที่จัดสถานที่เตรียมพิธีไหว้ผู้ใหญ่ เตรียมเพื่อนเจ้าสาว 3 คนช่วยส่งของรับไหว้ เชิญคู่บ่าวสาวรอบนเวที พิธีกรเชิญผู้ใหญ่ทีละคู่)


Welcome everyone back to Thai wedding ceremony.

Our bride and groom are excited, also glad to see you here.

At this moment is the senior respecting ceremony; we do it to pay respect to the parents and all the relatives both families. I will invite them by name starting from the bride’s and the groom’s fathers and mothers and other elder relatives will follow.

จากนี้จะเป็นพิธีไหว้ผู้ใหญ่ ที่ทางคู่บ่าวสาวจะนำพานธูปเทียนแพที่เจ้าบ่าวนำมาพร้อมขบวนขันหมาก มาไหว้ขอพร จากพ่อแม่และครอบครัว ขอเรียนเชิญตามรายชื่อเริ่มจากคุณพ่อคุณแม่ และท่านอื่นๆดังนี้

ขอเรียนเชิญ …

Please welcome …

1.

2...


(เสร็จแล้วจัดสถานที่รดน้ำสังข์ พิธีกรกล่าวให้แขกผู้มีเกียรติรอซักครู่ เตรียมเพื่อนเจ้าสาวไว้เปลี่ยน/เติมน้ำสังข์ 3 คน เริ่มพิธีหากมีโต๊ะหมู่พระพุทธรูป ให้บ่าวสาวจุดธูปเทียนกราบพระก่อนแล้วจึงให้ผู้ใหญ่พาบ่าวสาวไปที่ตั่ง ฝ่ายหญิงนั่งด้านซ้ายของฝ่ายชาย เรียบร้อยแล้ว พิธีกรจึงกล่าวนำเข้า)


Now, It’s time for the holy water pouring ceremony. The seniors will put the blessed garlands on the groom and the bride, mark their foreheads and put on the head garlands or สายมงคล on the groom and the bride for good luck and to symbolically link them as one.


ในช่วงนี้จะเป็นพิธีหลั่งน้ำพระพุทธมนต์ค่ะ ซึ่งจะเป็นโอกาสให้แขกผู้มีเกียรติทุกท่านได้ร่วมอวยพรคู่บ่าวสาวอย่างใกล้ชิด การหลั่งน้ำพระพุทธมนต์หรือบ้างก็เรียกว่ารดน้ำสังข์นี้ จะเป็นพิธีศักดิ์สิทธิ์ที่เมื่อคู่บ่าวสาวได้ผ่านพิธีนี้แล้วจะถือว่าเป็นคู่สามีภรรยากันถูกต้องตามประเพณี

ลำดับนี้เรียนเชิญคุณพ่อของเจ้าบ่าวได้คล้องมาลัยให้กับคู่บ่าวสาวค่ะ

Well, please welcome ……………………… to put the blessed garlands on the groom and the bride.

Thank you.

ลำดับนี้ เรียนเชิญผู้ใหญ่ ……………………

ให้เกียรติ สวมมงคลแฝด เจิมหน้าผาก และหลั่งน้ำพระพุทธมนต์เป็นลำดับแรก เรียนเชิญค่ะ

(เชิญผู้ใหญ่ทำพิธี พิธีกรก็บรรยายคลอบรรยากาศไป)

The senior relatives and guests from older to younger age pour the holy water from a conch shell to bless the groom and the bride. According to the Thai belief, a conch shell is a sacred object and the holy water is blessed by the monks. As a symbol, the water pouring ceremony is to bless the couple’s prosperous marriage.

..

ขอบพระคุณท่าน …………….. ค่ะ

ลำดับนี้ขอเชิญทุกท่านร่วมรดน้ำอวยพรให้กับคู่บ่าวสาวค่ะ ขออนุญาตให้เป็นคุณพ่อคุณแม่บ่าวสาวก่อนนะคะ ท่านสามารถเข้าแถวรอทางด้านนี้ เพื่อให้การหลั่งน้ำพระพุทธมนต์นี้ไม่ขาดสาย เป็นไปตามลำดับความอาวุโส เรียนเชิญค่ะ

May I invite Bride’s and groom’s parents to pour the holy water from a conch shell to bless the groom and the bride?


(เปิดเพลง คลอบรรยากาศ)

(เสร็จคู่สุดท้าย เรียนเชิญพ่อแม่เจ้าบ่าว/เจ้าสาวถอดมงคลแฝด และประคองบ่าวสาวลุกขึ้นพร้อมกัน)

เมื่อแขกผู้มีเกียรติทุกท่านได้ร่วมอวยพรคู่บ่าวสาวของเราแล้ว จากนี้จะขอเรียนเชิญคุณพ่อคุณแม่ของเจ้าสาวและเจ้าบ่าว ถอดสายมงคลและประคองให้คู่บ่าวสาวลุกขึ้นพร้อมกัน นัยน์ว่าจะให้ประคับประคองคู่ไปด้วยกันไม่มีใครเหนือกว่าใคร

Please welcome the Bride’s and groom’s parents to remove the head garlands for the groom and the bride to keep. And help the groom and the bride to stand up at the same time. (It is a belief that whoever stands up first will have power over the other.)

เรียนเชิญคุณพ่อคุณแม่ทั้งสองฝ่ายค่ะ ถอดมงคล แล้วสวมไว้ที่ข้อมือของเจ้าสาวนะคะ จากนั้นเชิญด้านหลังบ่าวสาวเพื่อประคองเจ้าบ่าวและเจ้าสาวให้ลุกขึ้นพร้อมกันค่ะ

ขอเสียงปรบมือด้วยค่ะ


(ถ่ายภาพ)

Well I guess that’s about everything ladies and gentlemen we have finally come to the end of Thai wedding ceremony program. It has been a great day and a wonderful time with you all. Again thank you all for your presence.

และขณะนี้พิธีมงคลสมรสในช่วงเช้าก็ได้เสร็จสิ้นลงแล้ว ท่ามกลางความยินดีของครอบครัวทั้งสองฝ่าย และบรรดาญาติมิตรที่มาร่วมแสดงความยินดี ในนามตัวแทนของคู่บ่าวสาว ดิฉัน .... ขอขอบพระคุณทุกท่านอีกครั้ง หวังว่าเราจะมีความสุขกับช่วงเวลาพิเศษของครอบครัวนี้ไปด้วยกัน จากนี้เรียนเชิญทุกท่านพักผ่อนตามอัธยาศัย และเรียนเชิญครอบครัวถ่ายภาพร่วมกัน ขอบคุณค่ะ


-----

ขอบคุณ ครูทีน่า Talkative Tina ผู้ตรวจความถูกต้องเหมาะสม ของสคริปนี้ค่ะ

ฝากผลงานลูกศร และทีมงาน ศรวรรย์ด้วยนะคะ

สคริปพิธีมงคลสมรสแบบไทย สำหรับพิธีกรงานแต่งงาน/นายพิธี by mclooksorn //

นำไปใช้ได้ฟรี ฝากเครดิตคิดถึงกันนะคะ www.facebook.com/pg/Mclooksorn.Thai

Copyright © 2017 www.sornrawan.com